1. 研究目的与意义
本课题研究背景:修辞在英语语言和文学中无所不在。恰当的运用修辞手法能增强语言的表达能力和表达效果,在使得语言生动形象的同时又拓展人们的思维,引起丰富联想。在广告英语中,修辞得到了广泛的运用。他被用来传播商品信息,放大商品的优点和特点,传达消费者使用后的直观感受以达到促进消费的目的。商品得到很好的宣传,提高了知名度,最终达到盈利的目的。
目的及意义:研究广告英语的修辞艺术,不仅有利于掌握广告的设计与创作,更有利于吸引消费者眼球,提高市场经济。广告英语一般采用口语化的方式,但在用词上更加精准。在广告英语中常用比喻拟人等修辞使广告更加生动形象,对于提高产品品味和吸引力作用显著。
2. 研究内容与预期目标
本课题主要内容:本文选取了不同时代不同风格的中英文广告词作为研究对象,以同时期的其他作品及同作品的不同时期作为评价标准,研究修辞和翻译在广告中的运用。通过这些对比,分析这些广告商是如何通过画面和语言促使消费者购买产品。
预期目标:首先希望通过对该课题的研究能够使自己对商务广告有更加深刻的了解,同时能以修辞手法和翻译技巧为理论基础,对商业广告有更加清晰的认识,在对研究对象进行对比分析时,了解省会商业圈的流通经营模式,以便于日后工作中的熟练运用。
3. 研究方法与步骤
研究方法:文献研究法,比较分析法
步骤:首先确定好选题即对不同时期的同种类广告和同时期的不同种类广告进行对比分析,然后进行文献检索,检索的关键词为修辞艺术在语言中的运用,通过查阅,理解不同翻译方法在商业广告中的作用,通过阅读,学习与整理,在原有的商业广告修辞翻译法理论基础上,以创新形式的翻译手法和修辞技巧,对不同时期的商业广告词进行对比与分析,发现他们的相似,相异,总结出修辞艺术和翻译方法随着社会发展在商业广告中产生的巨大影响,从而展开话题,开始撰写初稿,修改初稿,最终定稿。
4. 参考文献
[1] Burt. The Criticism of Poetry[M]. Lonman,1982.
[2] HAN Yun. Study of Advertising Translation under theGuidance of German Functionalist Approaches[D]. 西安外国语大学, 2013.
[3] MAO Si-hui. Translation the Other[J]. TheTranslator. Macao.2009.
5. 工作计划
第七学期
10-11周:论文命题与选题;
15-18周:学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 英汉谚语的不对等现象及其翻译策略开题报告
- 从翻译历史观看葛浩文莫言小说《红高粱家族》英译开题报告
- 目的论视角下的美国大片片名翻译开题报告
- 近十年国内政治翻译研究——基于CiteSpace的可视化分析开题报告
- 生态翻译学视角下的美妆品牌名称零翻译分析开题报告
- 论林纾小说翻译中的豪杰译现象——以《黑奴吁天录》及《巴黎茶花女遗事》为例开题报告
- 建筑工程英语学习策略初探Learning Strategies for Building Engineering English开题报告
- 《加勒比海盗》:场景构建出的不完美Scene Construction of Imperfection: Pirates of the Caribbean开题报告
- 宗教感觉的开花结果:艾略特信仰改变前后 Flowering of Religious Sense: Before and After T.S. Eliot’s Conversion开题报告
- 浅谈中美贸易战中各自英文用语的不同开题报告